Q1. 文化程度(單選題)
Q2. 你的英文水平如何?(單選題)
大學(xué)英語(yǔ)4級(jí)
大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)4級(jí)
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)8級(jí)
沒(méi)有通過(guò)相關(guān)英語(yǔ)考試
Q3. 你的中文水平如何:(單選題)
比較差
一般
較好
非常好
Q4. 以下哪種情況能描述你在翻譯過(guò)程中的實(shí)際情況?(單選題)
先翻譯,再反復(fù)思考所應(yīng)用的翻譯技巧
先理解源文,尋找話(huà)題并進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,可以較好地運(yùn)用相關(guān)翻譯技巧
逐詞逐句翻譯,沒(méi)有有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)言對(duì)比與轉(zhuǎn)換和應(yīng)用相應(yīng)的翻譯技巧
在翻譯過(guò)程中無(wú)法迅速有效地找到并應(yīng)用相應(yīng)翻譯技巧
Q5. 通過(guò)本學(xué)期翻譯方面的學(xué)習(xí),你覺(jué)得在英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換方面,下面哪一方面的能力得到了提高?(多選題)
主語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主題
靜態(tài)轉(zhuǎn)換為動(dòng)態(tài)
物稱(chēng)轉(zhuǎn)換為人稱(chēng)
被動(dòng)轉(zhuǎn)換為主動(dòng)
Q6. 通過(guò)本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練,是否有利于英漢翻譯技巧的掌握和應(yīng)用?(單選題)
是
否
不清楚
Q7. 從詞匯方面來(lái)講,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于哪一方面能力的提高:(多選題)
生僻詞
一詞多義
熟詞生義
文化空缺詞
科技新詞
專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
近義中文詞匯選擇
抽象詞
詞語(yǔ)搭配
詞性轉(zhuǎn)換
縮略詞
代詞
連詞
介詞
沒(méi)有提高
Q8. 本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于避免哪一方面的錯(cuò)誤:(多選題)
原句信息的遺漏
單詞/詞組意思理解錯(cuò)誤
俗語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤
多義詞/特殊用法錯(cuò)誤
邏輯錯(cuò)誤
中文譯語(yǔ)不通順、連貫
不符合中文表達(dá)習(xí)慣
沒(méi)有結(jié)合語(yǔ)境
語(yǔ)氣錯(cuò)誤
其他(請(qǐng)注明,感謝
Q9. 從翻譯難度的宏觀因素方面來(lái)講,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于降低下列哪個(gè)方面的難度?(多選題)
內(nèi)容存在文化差異,有語(yǔ)義不對(duì)等現(xiàn)象
主題內(nèi)容不常見(jiàn),需要補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)
內(nèi)容特別專(zhuān)業(yè),對(duì)領(lǐng)域知識(shí)要求比較高
對(duì)文體風(fēng)格和規(guī)范不熟悉
原文本傳達(dá)的情感不好表述
原文本傳達(dá)的美學(xué)效果要求較高
原文本傳達(dá)的感召效果比較強(qiáng),主要引起讀者的特別反應(yīng)及特定行為
原文本有一定的交際意義,譯文需要通俗易懂
其他
Q10. 10 從綜合能力方面來(lái)看,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于哪一方面能力的提高:(多選題)
英文能力
中文能力
非語(yǔ)言能力,關(guān)于常識(shí)和專(zhuān)業(yè)學(xué)科的知識(shí)
翻譯策略能力,解決翻譯問(wèn)題、保證翻譯過(guò)程有效性的過(guò)程性知識(shí)
工具能力,主要是指使用文獻(xiàn)資料及翻譯過(guò)程中的其他技術(shù)的能力
翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí),了解翻譯過(guò)程如何進(jìn)行、職業(yè)操作問(wèn)題、目標(biāo)讀者等
心理生理能力,包括各種不同的認(rèn)知、態(tài)度以及心理活動(dòng)機(jī)制
Q11. 通過(guò)本學(xué)期翻譯方面的學(xué)習(xí),你掌握了哪些翻譯技巧?(多選題)
增譯法
省譯法、
轉(zhuǎn)換法、
拆句法、
合并法
正譯法、
反譯法
倒置法、
插入法
重組法
其他
都沒(méi)有掌握
Q12. 就翻譯效率而言,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于下列哪方面的提高?(多選題)
加快翻譯速度
英語(yǔ)原文內(nèi)容的理解
譯文表達(dá)的選擇
句法重構(gòu)
修辭轉(zhuǎn)換
語(yǔ)法分析
邏輯關(guān)系的理解
Q13. 請(qǐng)您留下您的聯(lián)系方式(填空題)
Q14. 對(duì)于我們本次調(diào)查,您還有什么需要改善的建議嗎?(填空題)